The wonders of Arabic onomatopoeia

Boom. Splat. Buzzzzz. Sizzle. Pop!

These are all examples of onomatopoeia — the literary term we struggled to spell back in our school days.

But onomatopoeia is more than just that — it refers to the formation of a word from a sound associated with what is named.

In other words — how do we convey the sounds we hear around us in writing? That’s where onomatopoeia comes in.

We take these noises, it might be the sound of your alarm clock blaring to the birds singing outside your window, and turn them into a word that we can read on the page.

Alright then, enough English — onto Arabic! How does the Arabic language handle this phenomenon?

In many ways — similarly to English. But Arabic also has a very special group of onomatopoeic quadrilateral verbs. We’ll get to those in a bit.

One example of onomatopoeia in Arabic would be the verb for ‘to knock’, which is.

دَقَّ يَدُقُّ

Daqqa, yaduqqu’. Does that sound like knocking to you?

To convey the sounds of modern technology Arabic also uses onomatopoeia. Have a go at this one (read it aloud!)


Perhaps you’ll hear this when stuck in a traffic jam:


Then, of course, there are the animal sounds. Which bird makes this sound?

كواك كواك

And just like in English, we have the onomatopoeic ‘miaow’, Arabic has:


And don’t forget the click of a camera

تشك تشك

Finally, for comedic effect:


Now that we’ve established ‘classic’ onomatopoeia in the Arabic language, let’s get onto the good stuff.

Most Arabic verbs are made up of three consonants, like the verb ‘to write’.


But some verbs are made up of four consonants, a commonly used example being the verb ‘to translate’.


There’s a special group of these quadrilateral verbs where the first two consonants repeat themselves.

You can think of these as being similar to the English: ‘chitchat’, ‘zigzag’ and ‘mishmash’.

When referring to a sound, these verbs are almost always onomatopoeic. Let’s have a look at some examples.

وَسْوَسَ ‘to whisper’

رَفْرَفَ ‘to flutter’

غَرْغَرَ ‘to gargle’

زَلْزَلَ ‘to shake’

ثَرْثَرَ ‘to chatter’

دَمْدَمَ ‘to destroy’

I’ll leave this last one with you to guess the meaning.


What do you think it means?

The verbs listed are just a small handful of these special quadrilateral onomatopoeic verbs. Keep an eye out for them in your Arabic studies or as you read the Noble Qur’an. Happy hunting!




We are BA Arabic graduates who met while studying at SOAS, University of London. After graduating, we set up the Arabic education platform - Ihsan Arabic.

Love podcasts or audiobooks? Learn on the go with our new app.

Recommended from Medium

Right Here Is the Best and Easiest Writing Advice I Can Offer

You Avoid Difficult Reads And You Know It

Seven Inspiring Spots for Writing while Traveling the World

The Most Important Word — Particularly For An Unpublished Author

13 Great Reasons To Submit Writing To Online Literary Journals

Perhaps a stupid decision.

Random Thoughts on Writing Amidst Pandemic

I Found My Old Travel Blog — I Wish it Had Been a Travel Journal Instead

Get the Medium app

A button that says 'Download on the App Store', and if clicked it will lead you to the iOS App store
A button that says 'Get it on, Google Play', and if clicked it will lead you to the Google Play store
Ihsan Arabic

Ihsan Arabic

We are BA Arabic graduates who met while studying at SOAS, University of London. After graduating, we set up the Arabic education platform - Ihsan Arabic.

More from Medium

A Quick and Dirty Guide to Variables as Pointers in Ruby

A Commitment to Put Students First in 2022

Embrace the Suck in Tarkov